Китайское издание Воскресного Октоиха

Храм святых апостолов Петра и Павла в Гонконге

Издательство China Orthodox Press опубликовало в Гонконге китайское издание одной из важнейших богослужебных книг, «Воскресный Октоих». Проект ее издания  осуществлен с целью сделать доступными богослужебные тексты для верующих, говорящих на китайском языке, как в приходах, где он используется для богослужения, так и для домашней молитвы китайских мирян.

Издание состоит из восьми томов Осмогласника (36 страниц каждый том) с параллельным английским и китайским текстом, литургическими комментариями и кратким нотным китайским приложением. Настоящее издание, основанное на китайском тексте, переведенном Пекинской Духовной миссией в XIX веке, существенно отредактировано и приведено в соответствие с современным стандартом китайского литургического языка.



Электронная версия издания с использованием традиционных иероглифов будет доступна бесплатно на веб-сайте издательства www.orthodoxbookshop.asia. Версия в упрощенных иероглифах и бумажная версия также будут доступны для покупки на упомянутом сайте.

Помощь православной миссии в Китае:

Яндекс.Деньги: 41001163162432

Карта Сбербанка: 4817 7601 7281 1287

Получатель: протоиерей Дионисий (Поздняев)

Поделиться ссылкой:

3 ответа к «Китайское издание Воскресного Октоиха»

  1. Октоиха подготовлена при содействии Свято-Троицкого прихода Тайбэя (Константинопольский патриархат). Публикация текста классического китайского перевода Октоиха призвана содействовать работе по изданию современного перевода Октоиха для возобновления богослужений на китайском языке. Научная конференция «Перевод Библии как фактор сохранения и развития языков народов России и стран СНГ» открылась в Москве

    1. Ваш комментарий первоначально почему-то как спам определился, поэтому публикуем только сейчас, через 5 дней

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.